Heraldic Science Héraldique
  • ARTICLES
    • Bannière de France et pavillon blanc en Nouvelle-France
    • De précieux bijoux de famille : une légende au sujet du castor
    • Des emblèmes canadiens sur soie
    • L’Amérindien stéréotypé en héraldique canadienne : son évolution en regard de l’image imprimée
    • La médaille Kebeca Liberata a-t-elle inspiré le premier sceau de la ville de Québec?
    • La société de la Nouvelle-France était-elle féodale ?
    • Le Québec sur le Red Ensign : une fantaisie commerciale
    • Le tourisme héraldique : France
    • Le visage sur les cartes de Champlain : portrait ou symbole? (English summary) >
      • Annexe I Cartes ornées de portraits d’explorateurs, navigateurs ou cartographes
      • Annexe II Dessins de Louis Nicolas illustrés de soleils et lunes à visage
    • L’imagerie et le symbolisme de saint Nicolas et du père Noël
    • L’origine symbolique et chevaleresque du nom Dracula
    • Les anciennes armoiries de Montréal
    • Les armes sur les cartes géographiques du Canada >
      • Les armes de souveraineté sur les cartes de la Nouvelle-France et du Canada
      • Cartes canadiennes aux armes de sociétés commerciales
      • Les armes personnelles sur des cartes du Canada
    • Les armoiries de Claude de Ramezay
    • Les armoiries de François-Joseph d’Estienne de Chaussegros de Léry, baron de l’Empire
    • Les armoiries personnelles en Nouvelle-France >
      • Annexe I - La noblesse contestée de Denis-Joseph Ruette d’Auteuil
    • Les armoiries personnelles au Québec
    • Les origines du castor et de la feuille d’érable comme emblèmes canadiens
    • Les pavillons de la marine marchande en Nouvelle-France
    • Les symboles d’une congrégation de sœurs en guerre
    • Les symboles monarchiques dans les emblèmes du Québec
    • Où est passée la bibliothèque de l'Institut Drouin?
    • Un puissant symbole de vengeance qui brave le temps
    • Une accusation de plagiat héraldique au XVIIe siècle
    • A Mystery Emblem for Manitoba
    • A Precursor to the Flag of Nova Scotia
    • Adding and Subtracting Lions
    • Augmentations of Patriotism to Canadian Emblems
    • Canadian Badges on Liberation Plates of the Netherlands
    • Canadian Civic Arms on Ceramics
    • Canadian Postcards with Emblems and Rhymes
    • Did Alexander Scott Carter Give Canada Its National Colours?
    • Entalenté à parler d’armes
    • Globe Crests of Early Navigators
    • Heraldic Anachronisms in Movies and Television Series
    • Heraldic Postcard Colouring Books
    • Heraldic Whimsies
    • Land of the Maple
    • Mystery flags on a Rennaisance map
    • Nineteenth Century Postcards with Canadian Symbols
    • Royalty Mingling with Beavers and Maple Leaves
    • Royal Warrants of Appointment
    • The Achievement of Arms of Bordeaux: an Emblem Born in Strife
    • “The Maple Leaf Forever”: a Song and a Slogan / The Maple Leaf Forever : une chanson et un slogan
    • The Mermaid in Canadian Heraldry and Lore
    • The Much Maligned Arms of the Canada Company >
      • Appendix I The “Au Camélia” Trade Card
      • Appendix II Stylisation Versus Distortion
    • The Rise of the Single Maple Leaf as the Emblem of Canada
    • The Unicorn in Canada
    • Why Was the Beaver Left Out of Canada’s Coat of Arms >
      • Appendix I The Beaver Cutting Down a Maple
      • Appendix II The Flag of the Beaver Line
    • Why Three National Symbols of Sovereignty for Canada?
  • OUVRAGES / WORKS
    • ​La recherche de symboles identitaires canadiens >
      • Avant-propos
      • I Le tricolore de la France >
        • Appendice - Illustrations du tricolore dans des journaux canadiens
      • II L’Union Jack et le Red Ensign >
        • Appendice - Génèse de l'Union Jack
      • III Le choix d’un drapeau national >
        • Appendice 1 - Lettre de Stanley à Matheson
        • Appendice II Symboles métropolitains dans emblèmes provinciaux
      • IV Un ajout aux armoiries du Canada
    • Mythes et légendes au sujet d’emblèmes canadiens >
      • Introduction
      • Les symboles titillent l’imagination
      • La feuille d’érable en Nouvelle-France
      • Le castor
      • Comment la feuille d’érable devient emblème
      • La Société Saint-Jean-Baptiste et la feuille d'érable
      • La licorne et sa chaîne
    • CANADA’S COAT OF ARMS Defining a country within an empire >
      • Preface
      • Chapter 1 European Heritage
      • Chapter 2 The Beaver and Maple Leaf
      • Chapter 3 The Dominion Shield
      • Chapter 4 One Resolute Man
      • Chapter 5 King Rules or Heralds Rule
      • Chapter 6 Bureaucrats and Artists
      • Conclusion
    • A GUIDE TO HERALDRY From a Canadian Perspective >
      • ACKNOWLEDGMENTS
      • PREFACE
      • Chapter I BIRTH AND SURVIVAL OF HERALDRY
      • Chapter II TAKING A CLOSER LOOK
      • Chapter III ARMS VERSUS LOGO
      • Chapter IV THE QUEST FOR ARMS
      • Chapter V DESIGNING ARMS >
        • ANNEX I
      • Chapter VI AN AUXILIARY SCIENCE >
        • ANNEX II
      • CHAPTER VII HERALDRY WITHIN THE SYMBOLS’ FAMILY
      • CONCLUSION
      • APPENDIX I LEARNING TO BLAZON
      • APPENDIX II TRACING PERSONAL ARMS IN VARIOUS COUNTRIES
      • APPENDIX III IDENTIFYING ARMS FROM VARIOUS COUNTRIES
      • BIBLIOGRAPHY
      • GLOSSARY
    • VARIATIONS IN THE ARMS OF SOVEREIGNTY CONNECTED WITH CANADA (a Pictorial Overview) >
      • The “Who was Who?” of Canadian Heraldry / Le « Qui était qui ? » de l’héraldique canadienne >
        • A
        • B
        • C
        • D
        • E
        • F
        • G
        • H
        • I
        • J
        • K
        • L
        • M
        • N
        • O
        • P
        • Q
        • R
        • S
        • T
        • U
        • V
        • W
        • X
        • Y
        • Z
        • APPENDIX/APPENDICE I
        • APPENDIX/APPENDICE II
      • Foreword
      • Royal Arms of Colonial Powers
      • Dominion Shields
      • Arms of Canada
      • Arms and Devices of Provinces and Territories
      • Afterword
    • Glanures héraldiques * Heraldic gleanings >
      • Projet d’un juge d’armes de France pour la Nouvelle-France / Project of a Judge of Arms of France for New France
      • The Arms of a Little-known Navigator / Les armes d’un navigateur peu connu
      • Une bouillabaisse sur écu / A Bouillabaisse on a Shield
      • Managing a Heraldic Conflict / Gestion d’un conflit héraldique
      • Une opinion sur les armes du Québec / An Opinion on the Arms of the Province of Quebec
      • La fleur de lis seule : marque d’autorité et de possession royales en Nouvelle-France / The Single Fleur-de-lis: a Royal Mark of Authority and Possession in New France
      • Un écu fictif pour Samuel de Champlain / A Fictitious Shield for Samuel de Champlain
      • Coïncidences héraldiques / Heraldic Coincidences
      • Vision d’une mort tragique ? / A Tragic Death Foretold?
      • The Mystery “Arms” of the North West Company / Les mystérieuses « armes » de la Compagnie du Nord-Ouest
      • Were the Arms of Newfoundland Granted to the Province Originally? / Les armoiries de Terre-Neuve étaient-elles originellement assignées à la province ?
      • A Tragedy Illustrated on a Coat of Arms / Une tragédie illustrée sur des armoiries
      • Une fleur de lis ardente / A Glowing Fleur-de-lis
      • Chadwick’s Écu Complet for the Dominion of Canada / Chadwick conçoit un « écu complet » pour le Dominion du Canada
      • A “The More the Merrier” Expression of Canadian Patriotism / Le patriotisme canadien selon la formule « plus il y en a, mieux c’est »
      • Gare aux blasphémateurs ! / Blasphemers Beware!
      • An Armorial Bookplate with International Scope / Un ex-libris d’intérêt international
      • La couleur sable est-elle issue d’une fourrure? / Was the Colour Sable Derived from a Fur?
      • Le gouffre, un symbole pré-héraldique universel / The Gurges, a Pre-heraldic Universal Symbol
      • The Customs Value of Heraldic Art / La valeur douanière de l’art héraldique
      • Don’t Tamper With Symbols! / Ne faussez pas les symboles!
      • Pulling Coats of Arms out of a Hat / Des armoiries tirées d’un chapeau
      • La feuille d'érable en chanson / The Maple leaf in song
      • La compagnie maritime Allan Line a-t-elle plagié le tricolore français? / Did the Shipping Company Allan Line Plagiarize the Tricolour of France?
      • Un emblème patriotique inclusif / An Inclusive Patriotic Emblem ​New Page

Canadian Badges on Liberation Plates of the Netherlands

 Auguste Vachon, Outaouais Herald Emeritus

Originally published in Gonfanon (Newsletter of the Royal Heraldry Society of Canada), Summer 2013, p. 3-5.

Between September 1945 and October 1946, the company Tichelaar Makkum, Royal Tichelaar Makkum since 1960, produced 12 blue and white Delftware plates dedicated to 11 regiments that liberated the Nertherlands, and one titled “O' Canada Thanks a Lot.” Via the Internet, my wife Paula Gornescu-Vachon was able to acquire nine of the twelve plates from a Dutch vendor, namely: The Three Rivers Regiment, The Prince Edward Island Light Horse, The North Nova Scotia Highlanders (M.G.), The Irish Regiment of Canada, The Cape Breton Highlanders, The Perth Regiment, The Calgary Regiment, The Princess Louise Fusiliers, and the Canadian Provost Corps. Three other pieces belong to the same series, namely: the Ontario Regiment, the Royal Canadian Electrical and Mechanical Engineers, and the “O' Canada Thanks a Lot” plate.  The complete series is on display in the foyer of the town hall of Sneek where Canadian troops arrived on 13 April 1945. The town also erected a monument and a rotunda with a maple leaf dedicated to The Perth Regiment, which was stationed there after the cessation of hostilities.

The badges were drawn from the actual cap badges of the regiments. The flowery patterns, which are typical of the traditional Tichelaar Makkum production, are the work of Jan Steensma, a contemporary designer. The artists who hand painted the plates are identified underneath by their initials: Pieter Rinia (P.B.), Bouwe van der Molen (B), Tiemen Meinsma (Tm), and Jetze Kuipers (K).

The production was limited to 1140 plates, which divided by 12 would mean a limited edition of 95 each. However, because the pieces were made on order for members of the Canadian regiments remaining in the north after the liberation, the production was inevitably greater for some than for others. Some plates were brought to Canada while others were given to host families and stayed in the Netherlands. The series is not well known, no doubt because of its rarity. Very few of these plates have come up for sale on the Internet and almost always as a single unit.

Makkum, which was liberated on 19 April 1945, is a quaint fishing village of Friesland on the Zuiderzee (IJsselmeer), now largely reclaimed for agriculture. It also features canals, a dike, a marina filled with sailboats, and picturesque tiles incorporated into the town architecture. A pictorial record, where the factory is clearly identified, proves that Tichelaar Makkum has been in existence since 1572, which makes it well over 400 years old. It was acquired in 1676 by the Tichelaar family, whose name means brickmaker in old Dutch, and indeed the factory produced bricks for its first 100 years, until 1699 when Freerk Jans Tichelaar added tin-glazed tiles and household dishes to the production. The factory also produced ornamental pieces in which it eventually specialized as the market for everyday dishes became increasingly dominated by English wares.

The Tichelaars have lived for centuries in the centre of Makkum where their family home was built in 1669. The company is alive and well today and receives thousands of visitors each year. I am greatly indebted to Pieter Jan Tichelaar, director from 1965 to 1985 and historian of the company, whose works appear on the site: http://www.friesaardewerk.nl/  (consulted August 5, 2013).  He provided me with all the precise information on the commemorative plates such as dates of production, quantity, painters involved, as well as the age of the Tichelaar Makkum factory. He also kindly proofread my manuscript for accuracy and has made useful suggestions. Further details were obtained from: Stephen J. Van Hook, Discovering Dutch Delftware: Modern Delft and Makkum Pottery (Glen Park Press: Alexandria [Virginia], 1998), p. 39-52.

The series commemorates some of the many events that brought Canada and the Netherlands together during and after the war. Knowledge of the plates' history is important for collectors and museologists who will eventually encounter examples of these rare artefacts in their collections. This article also brings home the fact that assumed arms, though sometimes naïve in design, are historical documents and part of Canadian history. We can improve on our heraldic past, but as heraldic historians, we cannot ignore it.

****

The illustrations below are all from the Auguste Vachon and Paula Gornescu-Vachon Collection of Heraldic China acquired by the Canadian Museum of Civilization in 2011, and designated as being “of outstanding significance and national importance” by the Cultural Property Export Review Board.

Picture

Badge of The Prince Edward Island Light Horse featuring the old arms of the province granted in 1905 with a lion added in the upper portion. Inscribed on reverse Tm in blue below the Tichelaar Makkum mark.

Picture

Badge of The North Nova Scotia Highlanders (M.G.). M.G. stands for machine gun. The Gaelic motto Cos Cheum Nach Gabh Tilleadh translates “Our footsteps will not allow us to go backwards” or more simply: “No retreat.” Inscribed on reverse Tm in blue below the Tichelaar Makkum mark.

Picture

Badge of The Three Rivers Regiment featuring its monogram, the beaver on a log, and a wreath of maple leaves. Adsum means “I am present.” Inscribed on reverse P.B. in blue below the Tichelaar Makkum mark.

Picture

Badge of The Perth Regiment displaying the assumed arms of Perth County. Audax et Cautus means “Bold and Wary.” Canadian troops entered Sneek on 13 April 1945. Inscribed on reverse P.B. in blue below the Tichelaar Makkum mark. 

Picture

The assumed arms of Perth County from a Canadian Art China plate, 1960s to 1980s.

Picture

Badge of The Calgary Regiment composed of the assumed city arms. The Town of Franeker was liberated on April 16, 1945. Inscribed on reverse Tm in blue below the Tichelaar Makkum mark. 

Picture

The assumed arms of Calgary from a Wedgwood plate, 1913.

Home

Copyright  © Auguste & Paula Vachon